作为基础类讲的道理还是挺实在的,问题是翻译比较神经——半块(全块)固体水彩被翻成“半(/全)片水彩颜料片”,四面封胶水彩本翻成“水彩纸板”,以及书中多次出现的“考特曼”严重怀疑原本是“Cotman(歌文)”(温莎牛顿的下属品牌)
书里颜色比较鲜艳,还以为是中国人写的,原来是美国的。