手机壳批发

一直在关注这本诗集的中文译本,也看过部分的原文。可以说这本书的翻译是极差了,类似于 "你的邻居忘了邀请你:低音的振动"类的句子都能出现,我完全无法相信远洋所说他花了半年功夫去翻译这三十首诗,毫无美感。除此之外印刷质量也一般,目录,前言,获奖感言间没有任何的空页间隔,混乱无序的排版更让人心生反感。另外,即使前言部分远洋的文笔也如学生般幼稚。

一直在关注这本诗集的中文译本,也看过部分的原文。可以说这本书的翻译是极差了,类似于 "你的邻居忘了邀请你:低音的振动"类的句子都能出现,我完全无法相信远洋所说他花了半年功夫去翻译这三十首诗,毫无美感。除此之外印刷质量也一般,目录,前言,获奖感言间没有任何的空页间隔,混乱无序的排版更让人心生反感。另外,即使前言部分远洋的文笔也如学生般幼稚。

一直在关注这本诗集的中文译本,也看过部分的原文。可以说这本书的翻译是极差了,类似于 "你的邻居忘了邀请你:低音的振动"类的句子都能出现,我完全无法相信远洋所说他花了半年功夫去翻译这三十首诗,毫无美感。除此之外印刷质量也一般,目录,前言,获奖感言间没有任何的空页间隔,混乱无序的排版更让人心生反感。另外,即使前言部分远洋的文笔也如学生般幼稚。

一直在关注这本诗集的中文译本,也看过部分的原文。可以说这本书的翻译是极差了,类似于 "你的邻居忘了邀请你:低音的振动"类的句子都能出现,我完全无法相信远洋所说他花了半年功夫去翻译这三十首诗,毫无美感。除此之外印刷质量也一般,目录,前言,获奖感言间没有任何的空页间隔,混乱无序的排版更让人心生反感。另外,即使前言部分远洋的文笔也如学生般幼稚。