本书以从古希腊时期流传下来的用希腊文记录的《书藏》为底本翻译,是周作人先生zui为钟情的作品。据译者自言,从1934年即发愿想译《希腊神话》,因“事体重难”至1937年开始着手,至1951年三译定稿,前后长达18年。原文10万字稍余,而注释亦达到11万余字。译作之文学性、艺术性、思想性、学术性兼具,迄今仍为典范之作。
家里有伊索寓言,但是书太旧了,不方便小朋友们看,这本不错的,很满意,质量很好,性价比高,现在买书都上了。